Pissflaps!



Ook de tweede aflevering van Sex Education (een tip van mijn zuster) viel niet tegen, al was hij weer aan de lange kant (hoe lang blijft een serie over seks op en rond een middelbare school, ook al is hij nog zo sexy geproduceerd, boeien?). Ik bleef haken bij het woord pissflaps. Dat kende ik nog niet. De context hielp niet erg: het woord werd geuit door een tiener die pesterig vanachter een lockerdeurtje tevoorschijn kwam. 'Pissflaps!'
De 'vertaling' – zou de ondertiteling van deze serie meer behelsen dan Google Translate plus één correctieronde? Ik vrees van niet) – luidde 'pisflappen'. Ook niet erg behulpzaam.
Zover was ik zonder Google Translate ook nog wel gekomen.
'Weet jij wat pisflappen zijn?' vroeg ik aan mijn bed-, wc- en Netflix-genote.
Ze schudde haar hoofd ten teken dat ik mijn mond moest houden. Ze meende terecht dat gebrek aan kennis van het woord pisflappen het waarderen, of in elk geval uitzitten, van de tweede aflevering van Sex Education (wat een geweldige Gillian Anderson trouwens, wat een geweldig huis en wat ziet Wales er geweldig uit), niet in de weg staat.
Eindelijk was het afgelopen – ik ben geen binge-kijker, ook niet van een programma dat over seks(therapie) gaat – en kon ik zonder iets te hoeven missen mijn telefoon raadplegen.
De onvolprezen urban dictionary vermeldde: schaamlippen.
D'oh!
'Worden die dan per definitie nat bij het plassen?'
Mijn bed-, wc- en Netflix-genote knikte. 'Wil je het zien?'

Geen opmerkingen:

Een reactie posten